mirror of
https://github.com/civsocit/olgram.git
synced 2023-07-22 01:29:12 +03:00
update translations
This commit is contained in:
parent
9d8f5a97f7
commit
30ab7c84b4
@ -5,39 +5,88 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:53+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 05:02+0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 18:14+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-02 05:07+0400\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"Language: en_US\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"Language: en_US\n"
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:21
|
#: olgram/commands/admin.py:21 olgram/commands/info.py:21
|
||||||
|
#: olgram/commands/promo.py:23 olgram/commands/promo.py:39
|
||||||
|
msgid "Недостаточно прав"
|
||||||
|
msgstr "Not enough permissions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:27
|
||||||
|
msgid "Нужно указать имя бота"
|
||||||
|
msgstr "You need to specify the bot's name"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:33
|
||||||
|
msgid "Такого бота нет в системе"
|
||||||
|
msgstr "There is no such bot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:39 olgram/commands/admin.py:53
|
||||||
|
msgid "Пропустить"
|
||||||
|
msgstr "Skip"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Введите текст, который будет отправлен владельцу бота {0}. Напишите "
|
||||||
|
"'Пропустить' чтобы отменить"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Enter the text that will be sent to the owner of the bot {0}. Write 'Skip' "
|
||||||
|
"to cancel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:50
|
||||||
|
msgid "Поддерживается только текст"
|
||||||
|
msgstr "Only text is supported"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:55 olgram/commands/admin.py:71
|
||||||
|
msgid "Отменено"
|
||||||
|
msgstr "Cancelled"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:61 olgram/commands/admin.py:69
|
||||||
|
msgid "Отправить"
|
||||||
|
msgstr "Send"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:62
|
||||||
|
msgid "Отменить"
|
||||||
|
msgstr "Cancel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:81
|
||||||
|
msgid "Отправлено"
|
||||||
|
msgstr "Sent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/bot_actions.py:22
|
||||||
msgid "Бот удалён"
|
msgid "Бот удалён"
|
||||||
msgstr "Bot removed"
|
msgstr "Bot removed"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:37 olgram/commands/bot_actions.py:49
|
#: olgram/commands/bot_actions.py:38 olgram/commands/bot_actions.py:50
|
||||||
msgid "Текст сброшен"
|
msgid "Текст сброшен"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Text is reset"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:63
|
#: olgram/commands/bot_actions.py:64
|
||||||
msgid "Выбран личный чат"
|
msgid "Выбран личный чат"
|
||||||
msgstr "Personal chat selected"
|
msgstr "Personal chat selected"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:68
|
#: olgram/commands/bot_actions.py:77
|
||||||
|
msgid "Бот вышел из чатов"
|
||||||
|
msgstr "Bot leaved chats"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/bot_actions.py:83
|
||||||
msgid "Нельзя привязать бота к этому чату"
|
msgid "Нельзя привязать бота к этому чату"
|
||||||
msgstr "You can't bind a bot to this chat room"
|
msgstr "You can't bind a bot to this chat room"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:72
|
#: olgram/commands/bot_actions.py:87
|
||||||
msgid "Выбран чат {0}"
|
msgid "Выбран чат {0}"
|
||||||
msgstr "Selected chat {0}"
|
msgstr "Selected chat {0}"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bots.py:42
|
#: olgram/commands/bots.py:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"У вас уже слишком много ботов. Удалите какой-нибудь свой бот из Olgram(/"
|
"У вас уже слишком много ботов. Удалите какой-нибудь свой бот из Olgram(/"
|
||||||
"mybots -> (Выбрать бота) -> Удалить бот)"
|
"mybots -> (Выбрать бота) -> Удалить бот)"
|
||||||
@ -45,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"You already have too many bots. Remove any of your bots from Olgram(/mybots -"
|
"You already have too many bots. Remove any of your bots from Olgram(/mybots -"
|
||||||
"> (Select bot) -> Remove bot)"
|
"> (Select bot) -> Remove bot)"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bots.py:46
|
#: olgram/commands/bots.py:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Чтобы подключить бот, вам нужно выполнить три действия:\n"
|
" Чтобы подключить бот, вам нужно выполнить три действия:\n"
|
||||||
@ -72,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Chatfuel, Livegram and others).\n"
|
"Chatfuel, Livegram and others).\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bots.py:66
|
#: olgram/commands/bots.py:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Это не токен бота.\n"
|
" Это не токен бота.\n"
|
||||||
@ -88,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"abc123_AbcdEFghijKLMnopqrstu12\n"
|
"abc123_AbcdEFghijKLMnopqrstu12\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bots.py:73
|
#: olgram/commands/bots.py:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Не удалось запустить этого бота: неверный токен\n"
|
" Не удалось запустить этого бота: неверный токен\n"
|
||||||
@ -98,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Failed to start this bot: Wrong token\n"
|
" Failed to start this bot: Wrong token\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bots.py:78
|
#: olgram/commands/bots.py:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Не удалось запустить этого бота: непредвиденная ошибка\n"
|
" Не удалось запустить этого бота: непредвиденная ошибка\n"
|
||||||
@ -108,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Failed to start this bot: unexpected error\n"
|
" Failed to start this bot: unexpected error\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bots.py:83
|
#: olgram/commands/bots.py:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Такой бот уже есть в базе данных\n"
|
" Такой бот уже есть в базе данных\n"
|
||||||
@ -118,35 +167,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Such a bot is already in the database\n"
|
" Such a bot is already in the database\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bots.py:115
|
#: olgram/commands/bots.py:122
|
||||||
msgid "Бот добавлен! Список ваших ботов: /mybots"
|
msgid "Бот добавлен! Список ваших ботов: /mybots"
|
||||||
msgstr "Bot added! List of your bots: /mybots"
|
msgstr "Bot added! List of your bots: /mybots"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/info.py:21 olgram/commands/promo.py:23
|
#: olgram/commands/info.py:34
|
||||||
#: olgram/commands/promo.py:39
|
|
||||||
msgid "Недостаточно прав"
|
|
||||||
msgstr "Not enough permissions"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/info.py:32
|
|
||||||
msgid "Количество ботов: {0}\n"
|
msgid "Количество ботов: {0}\n"
|
||||||
msgstr "Number of bots: {0}\n"
|
msgstr "Number of bots: {0}\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/info.py:33
|
#: olgram/commands/info.py:35
|
||||||
msgid "Количество пользователей (у конструктора): {0}\n"
|
msgid "Количество пользователей (у конструктора): {0}\n"
|
||||||
msgstr "Number of users (at the constructor): {0}\n"
|
msgstr "Number of users (at the constructor): {0}\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/info.py:34
|
#: olgram/commands/info.py:36
|
||||||
msgid "Шаблонов ответов: {0}\n"
|
msgid "Шаблонов ответов: {0}\n"
|
||||||
msgstr "Answer templates: {0}\n"
|
msgstr "Answer templates: {0}\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/info.py:35
|
#: olgram/commands/info.py:37
|
||||||
msgid "Входящих сообщений у всех ботов: {0}\n"
|
msgid "Входящих сообщений у всех ботов: {0}\n"
|
||||||
msgstr "Incoming messages from all bots: {0}\n"
|
msgstr "Incoming messages from all bots: {0}\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/info.py:36
|
#: olgram/commands/info.py:38
|
||||||
msgid "Исходящих сообщений у всех ботов: {0}\n"
|
msgid "Исходящих сообщений у всех ботов: {0}\n"
|
||||||
msgstr "All bots have outgoing messages: {0}\n"
|
msgstr "All bots have outgoing messages: {0}\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/info.py:39
|
||||||
|
msgid "Промо-кодов выдано: {0}\n"
|
||||||
|
msgstr "Promo codes issued: {0}\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:31
|
#: olgram/commands/menu.py:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -167,15 +215,19 @@ msgstr "Your bots"
|
|||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:67
|
#: olgram/commands/menu.py:67
|
||||||
msgid "Личные сообщения"
|
msgid "Личные сообщения"
|
||||||
msgstr "Личные сообщения"
|
msgstr "Personal messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:72 olgram/commands/menu.py:117
|
#: olgram/commands/menu.py:72
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:143 olgram/commands/menu.py:174
|
msgid "❗️ Выйти из всех чатов"
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:235
|
msgstr "❗️ Leave all chats"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:77 olgram/commands/menu.py:122
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:148 olgram/commands/menu.py:184
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:247
|
||||||
msgid "<< Назад"
|
msgid "<< Назад"
|
||||||
msgstr "<< Back"
|
msgstr "<< Back"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:78
|
#: olgram/commands/menu.py:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Этот бот не добавлен в чаты, поэтому все сообщения будут приходить "
|
" Этот бот не добавлен в чаты, поэтому все сообщения будут приходить "
|
||||||
@ -197,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" again.\n"
|
" again.\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:85
|
#: olgram/commands/menu.py:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" В этом разделе вы можете привязать бота @{0} к чату.\n"
|
" В этом разделе вы можете привязать бота @{0} к чату.\n"
|
||||||
@ -209,27 +261,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Select the chat room where the bot will forward messages.\n"
|
" Select the chat room where the bot will forward messages.\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:97
|
#: olgram/commands/menu.py:102
|
||||||
msgid "Текст"
|
msgid "Текст"
|
||||||
msgstr "Text"
|
msgstr "Text"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:102
|
#: olgram/commands/menu.py:107
|
||||||
msgid "Чат"
|
msgid "Чат"
|
||||||
msgstr "Chat"
|
msgstr "Chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:107
|
#: olgram/commands/menu.py:112
|
||||||
msgid "Удалить бот"
|
msgid "Удалить бот"
|
||||||
msgstr "Delete bot"
|
msgstr "Delete bot"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:112
|
#: olgram/commands/menu.py:117
|
||||||
msgid "Статистика"
|
msgid "Статистика"
|
||||||
msgstr "Statistics"
|
msgstr "Statistics"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:121
|
#: olgram/commands/menu.py:126
|
||||||
msgid "Опции"
|
msgid "Опции"
|
||||||
msgstr "Options"
|
msgstr "Options"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:126
|
#: olgram/commands/menu.py:131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Управление ботом @{0}.\n"
|
" Управление ботом @{0}.\n"
|
||||||
@ -247,11 +299,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" @civsocit_feedback_bot\n"
|
" @civsocit_feedback_bot\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:138
|
#: olgram/commands/menu.py:143
|
||||||
msgid "Да, удалить бот"
|
msgid "Да, удалить бот"
|
||||||
msgstr "Yes, delete the bot"
|
msgstr "Yes, delete the bot"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:147
|
#: olgram/commands/menu.py:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Вы уверены, что хотите удалить бота @{0}?\n"
|
" Вы уверены, что хотите удалить бота @{0}?\n"
|
||||||
@ -261,68 +313,87 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Are you sure you want to delete the bot @{0}?\n"
|
" Are you sure you want to delete the bot @{0}?\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:156
|
#: olgram/commands/menu.py:161
|
||||||
msgid "Потоки сообщений"
|
msgid "Потоки сообщений"
|
||||||
msgstr "Message threads"
|
msgstr "Message threads"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:161
|
#: olgram/commands/menu.py:166
|
||||||
msgid "Данные пользователя"
|
msgid "Данные пользователя"
|
||||||
msgstr "User data"
|
msgstr "User data"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:168
|
#: olgram/commands/menu.py:171
|
||||||
|
msgid "Антифлуд"
|
||||||
|
msgstr "Antiflood"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:178
|
||||||
msgid "Olgram подпись"
|
msgid "Olgram подпись"
|
||||||
msgstr "Olgram signature"
|
msgstr "Olgram signature"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:179 olgram/commands/menu.py:180
|
#: olgram/commands/menu.py:189 olgram/commands/menu.py:190
|
||||||
msgid "включены"
|
msgid "включены"
|
||||||
msgstr "enabled"
|
msgstr "enabled"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:179 olgram/commands/menu.py:180
|
#: olgram/commands/menu.py:189 olgram/commands/menu.py:190
|
||||||
msgid "выключены"
|
msgid "выключены"
|
||||||
msgstr "disabled"
|
msgstr "disabled"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:181
|
#: olgram/commands/menu.py:191
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "включены"
|
||||||
|
msgid "включен"
|
||||||
|
msgstr "enabled"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:191
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "выключены"
|
||||||
|
msgid "выключен"
|
||||||
|
msgstr "disabled"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:192
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#threads"
|
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||||
"\">Потоки сообщений</a>: <b>{0}</b>\n"
|
"html#threads\">Потоки сообщений</a>: <b>{0}</b>\n"
|
||||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#user-info"
|
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#user-"
|
||||||
"\">Данные пользователя</a>: <b>{1}</b>\n"
|
"info\">Данные пользователя</a>: <b>{1}</b>\n"
|
||||||
|
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||||
|
"html#antiflood\">Антифлуд</a>: <b>{2}</b>\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#threads"
|
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||||
"\">Потоки сообщений</a>: <b>{0}</b>\n"
|
"html#threads\">Threads</a>: <b>{0}</b>\n"
|
||||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#user-info"
|
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#user-"
|
||||||
"\">Данные пользователя</a>: <b>{1}</b>\n"
|
"info\">User data</a>: <b>{1}</b>\n"
|
||||||
" "
|
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||||
|
"html#antiflood\">Antiflood</a>: <b>{2}</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:187
|
#: olgram/commands/menu.py:199
|
||||||
msgid "включена"
|
msgid "включена"
|
||||||
msgstr "enabled"
|
msgstr "enabled"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:187
|
#: olgram/commands/menu.py:199
|
||||||
msgid "выключена"
|
msgid "выключена"
|
||||||
msgstr "disabled"
|
msgstr "disabled"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:188
|
#: olgram/commands/menu.py:200
|
||||||
msgid "Olgram подпись: <b>{0}</b>"
|
msgid "Olgram подпись: <b>{0}</b>"
|
||||||
msgstr "Olgram signature: <b>{0}</b>"
|
msgstr "Olgram signature: <b>{0}</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:198 olgram/commands/menu.py:260
|
#: olgram/commands/menu.py:210 olgram/commands/menu.py:272
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:302
|
#: olgram/commands/menu.py:314
|
||||||
msgid "<< Завершить редактирование"
|
msgid "<< Завершить редактирование"
|
||||||
msgstr "<< Finish editing"
|
msgstr "<< Finish editing"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:202
|
#: olgram/commands/menu.py:214
|
||||||
msgid "Автоответчик"
|
msgid "Автоответчик"
|
||||||
msgstr "Autoresponder"
|
msgstr "Autoresponder"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:207 olgram/commands/menu.py:274
|
#: olgram/commands/menu.py:219 olgram/commands/menu.py:286
|
||||||
msgid "Сбросить текст"
|
msgid "Сбросить текст"
|
||||||
msgstr "Reset text"
|
msgstr "Reset text"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:212
|
#: olgram/commands/menu.py:224
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Сейчас вы редактируете текст, который отправляется после того, как "
|
" Сейчас вы редактируете текст, который отправляется после того, как "
|
||||||
@ -348,7 +419,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Send a message to change the text.\n"
|
" Send a message to change the text.\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:239
|
#: olgram/commands/menu.py:251
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Статистика по боту @{0}\n"
|
" Статистика по боту @{0}\n"
|
||||||
@ -368,15 +439,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Banned users: <b>{4}</b>\n"
|
" Banned users: <b>{4}</b>\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:264
|
#: olgram/commands/menu.py:276
|
||||||
msgid "Предыдущий текст"
|
msgid "Предыдущий текст"
|
||||||
msgstr "Previous text"
|
msgstr "Previous text"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:269
|
#: olgram/commands/menu.py:281
|
||||||
msgid "Шаблоны ответов..."
|
msgid "Шаблоны ответов..."
|
||||||
msgstr "Answer templates..."
|
msgstr "Answer templates..."
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:279
|
#: olgram/commands/menu.py:291
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Сейчас вы редактируете текст автоответчика. Это сообщение отправляется в "
|
" Сейчас вы редактируете текст автоответчика. Это сообщение отправляется в "
|
||||||
@ -402,11 +473,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Send a message to change the text.\n"
|
" Send a message to change the text.\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:289
|
#: olgram/commands/menu.py:301
|
||||||
msgid "(отключено)"
|
msgid "(отключено)"
|
||||||
msgstr "(disabled)"
|
msgstr "(disabled)"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:306
|
#: olgram/commands/menu.py:318
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Сейчас вы редактируете шаблоны ответов для @{0}. Текущие шаблоны:\n"
|
" Сейчас вы редактируете шаблоны ответов для @{0}. Текущие шаблоны:\n"
|
||||||
@ -432,27 +503,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
" To remove a template from the list, send its number in the list (for "
|
" To remove a template from the list, send its number in the list (for "
|
||||||
"example, 4) "
|
"example, 4) "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:325
|
#: olgram/commands/menu.py:337
|
||||||
msgid "(нет шаблонов)"
|
msgid "(нет шаблонов)"
|
||||||
msgstr "(no templates)"
|
msgstr "(no templates)"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:364
|
#: olgram/commands/menu.py:376
|
||||||
msgid "У вас нет шаблонов, чтобы их удалять"
|
msgid "У вас нет шаблонов, чтобы их удалять"
|
||||||
msgstr "You don't have templates to delete them"
|
msgstr "You don't have templates to delete them"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:366
|
#: olgram/commands/menu.py:378
|
||||||
msgid "Неправильное число. Чтобы удалить шаблон, введите число от 0 до {0}"
|
msgid "Неправильное число. Чтобы удалить шаблон, введите число от 0 до {0}"
|
||||||
msgstr "To delete a template, enter a number between 0 and {0}"
|
msgstr "To delete a template, enter a number between 0 and {0}"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:374
|
#: olgram/commands/menu.py:386
|
||||||
msgid "У вашего бота уже слишком много шаблонов"
|
msgid "У вашего бота уже слишком много шаблонов"
|
||||||
msgstr "Your bot already has too many templates"
|
msgstr "Your bot already has too many templates"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:378
|
#: olgram/commands/menu.py:390
|
||||||
msgid "Такой текст уже есть в списке шаблонов"
|
msgid "Такой текст уже есть в списке шаблонов"
|
||||||
msgstr "This text is already in the list of templates"
|
msgstr "This text is already in the list of templates"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:396
|
#: olgram/commands/menu.py:408
|
||||||
msgid "У вас нет прав на этого бота"
|
msgid "У вас нет прав на этого бота"
|
||||||
msgstr "You have no permissions to this bot"
|
msgstr "You have no permissions to this bot"
|
||||||
|
|
||||||
@ -472,34 +543,35 @@ msgstr "Incorrect token"
|
|||||||
msgid "Такого кода не существует"
|
msgid "Такого кода не существует"
|
||||||
msgstr "There is no such code"
|
msgstr "There is no such code"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/promo.py:53
|
#: olgram/commands/promo.py:59
|
||||||
msgid "Промокод отозван"
|
msgid "Промокод отозван"
|
||||||
msgstr "Promotion code withdrawn"
|
msgstr "Promotion code withdrawn"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/promo.py:64
|
#: olgram/commands/promo.py:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Укажите аргумент: промокод. Например: <pre>/set_promo my-promo-code</pre>"
|
"Укажите аргумент: промокод. Например: <pre>/set_promo my-promo-code</pre>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Specify the argument: promo code. For example: <pre>/set_promo my-promo-"
|
"Specify the argument: promo code. For example: <pre>/set_promo my-promo-"
|
||||||
"code</pre>"
|
"code</pre>"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/promo.py:72 olgram/commands/promo.py:76
|
#: olgram/commands/promo.py:78 olgram/commands/promo.py:82
|
||||||
msgid "Промокод не найден"
|
msgid "Промокод не найден"
|
||||||
msgstr "Promo code not found"
|
msgstr "Promo code not found"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/promo.py:79
|
#: olgram/commands/promo.py:85
|
||||||
msgid "Промокод уже использован"
|
msgid "Промокод уже использован"
|
||||||
msgstr "Promo code has already been used"
|
msgstr "Promo code has already been used"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/promo.py:85
|
#: olgram/commands/promo.py:91
|
||||||
msgid "Промокод активирован! Спасибо 🙌"
|
msgid "Промокод активирован! Спасибо 🙌"
|
||||||
msgstr "Promo code activated! Thank you 🙌"
|
msgstr "Promo code activated! Thank you 🙌"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/start.py:25
|
#: olgram/commands/start.py:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Olgram Bot — это конструктор ботов обратной связи в Telegram. Подробнее "
|
" Olgram Bot — это конструктор ботов обратной связи в Telegram. Подробнее "
|
||||||
"<a href=\"https://olgram.readthedocs.io\">читайте здесь</a>.\n"
|
"<a href=\"https://olgram.readthedocs.io\">читайте здесь</a>. Следите за "
|
||||||
|
"обновлениями <a href=\"https://t.me/civsoc_it\">здесь</a>.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Используйте эти команды, чтобы управлять этим ботом:\n"
|
" Используйте эти команды, чтобы управлять этим ботом:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -510,18 +582,18 @@ msgid ""
|
|||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Olgram Bot — это конструктор ботов обратной связи в Telegram. Подробнее "
|
" Olgram Bot is a feedback bot contructor for Telegram. More info <a "
|
||||||
"<a href=\"https://olgram.readthedocs.io\">читайте здесь</a>.\n"
|
"href=\"https://olgram.readthedocs.io\">here</a>.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Используйте эти команды, чтобы управлять этим ботом:\n"
|
" Use that commands to control bot:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" /addbot - добавить бот\n"
|
" /addbot - add bot\n"
|
||||||
" /mybots - управление ботами\n"
|
" /mybots - bot control\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" /help - помощь\n"
|
" /help - help\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/start.py:44
|
#: olgram/commands/start.py:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Читайте инструкции на нашем сайте https://olgram.readthedocs.io\n"
|
" Читайте инструкции на нашем сайте https://olgram.readthedocs.io\n"
|
||||||
@ -555,7 +627,7 @@ msgstr "The bot owner has restricted access to this functionality 😞"
|
|||||||
msgid "Владелец бота ограничил доступ к этому функционалу😞"
|
msgid "Владелец бота ограничил доступ к этому функционалу😞"
|
||||||
msgstr "The owner of the bot has restricted access to this function😞"
|
msgstr "The owner of the bot has restricted access to this function😞"
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:47
|
#: server/custom.py:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Политика конфиденциальности</b>\n"
|
"<b>Политика конфиденциальности</b>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -574,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"communicating with the operator; Olgram bots do not do mass mailings.\n"
|
"communicating with the operator; Olgram bots do not do mass mailings.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:53
|
#: server/custom.py:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"При отправке сообщения (кроме команд /start и /security_policy) оператор "
|
"При отправке сообщения (кроме команд /start и /security_policy) оператор "
|
||||||
"<b>видит</b> ваши имя пользователя, @username и идентификатор пользователя в "
|
"<b>видит</b> ваши имя пользователя, @username и идентификатор пользователя в "
|
||||||
@ -584,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<b>sees</b> your username, @username and user ID by virtue of the settings "
|
"<b>sees</b> your username, @username and user ID by virtue of the settings "
|
||||||
"that the operator specified when creating the bot."
|
"that the operator specified when creating the bot."
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:57
|
#: server/custom.py:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"В зависимости от ваших настроек конфиденциальности Telegram, оператор может "
|
"В зависимости от ваших настроек конфиденциальности Telegram, оператор может "
|
||||||
"видеть ваш username, имя пользователя и другую информацию."
|
"видеть ваш username, имя пользователя и другую информацию."
|
||||||
@ -592,34 +664,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Depending on your Telegram privacy settings, the operator may see your "
|
"Depending on your Telegram privacy settings, the operator may see your "
|
||||||
"username, username and other information."
|
"username, username and other information."
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:68
|
#: server/custom.py:76
|
||||||
msgid "Сообщение от пользователя "
|
msgid "Сообщение от пользователя "
|
||||||
msgstr "Message from the user "
|
msgstr "Message from the user "
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:96
|
#: server/custom.py:135
|
||||||
msgid "Вы заблокированы в этом боте"
|
msgid "Вы заблокированы в этом боте"
|
||||||
msgstr "You are blocked in this bot"
|
msgstr "You are blocked in this bot"
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:142
|
#: server/custom.py:141
|
||||||
|
msgid "Слишком много сообщений, подождите одну минуту"
|
||||||
|
msgstr "Too many messages, wait one minute"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: server/custom.py:148
|
||||||
|
msgid "Не удаётся связаться с владельцем бота"
|
||||||
|
msgstr "Cannot contact the owner of the bot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: server/custom.py:179
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<i>Невозможно переслать сообщение: автор не найден (сообщение слишком "
|
"<i>Невозможно переслать сообщение: автор не найден (сообщение слишком "
|
||||||
"старое?)</i>"
|
"старое?)</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<i>Cannot forward this message: author not found (message too old?)</i>"
|
"<i>Cannot forward this message: author not found (message too old?)</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:150
|
#: server/custom.py:187
|
||||||
msgid "Пользователь заблокирован"
|
msgid "Пользователь заблокирован"
|
||||||
msgstr "User is blocked"
|
msgstr "User is blocked"
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:155
|
#: server/custom.py:192
|
||||||
msgid "Пользователь не был забанен"
|
msgid "Пользователь не был забанен"
|
||||||
msgstr "The user was not banned"
|
msgstr "The user was not banned"
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:158
|
#: server/custom.py:195
|
||||||
msgid "Пользователь разбанен"
|
msgid "Пользователь разбанен"
|
||||||
msgstr "A user has been unlocked"
|
msgstr "A user has been unlocked"
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:163
|
#: server/custom.py:200
|
||||||
msgid "<i>Невозможно переслать сообщение (автор заблокировал бота?)</i>"
|
msgid "<i>Невозможно переслать сообщение (автор заблокировал бота?)</i>"
|
||||||
msgstr "<i>Cannot forward the message (has the author blocked the bot?)</i>"
|
msgstr "<i>Cannot forward the message (has the author blocked the bot?)</i>"
|
||||||
|
|
||||||
@ -631,21 +711,11 @@ msgstr "(Re)launch the bot"
|
|||||||
msgid "Политика конфиденциальности"
|
msgid "Политика конфиденциальности"
|
||||||
msgstr "Privacy Policy"
|
msgstr "Privacy Policy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
"\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
"Этот бот создан с помощью @OlgramBot"
|
#~ "Этот бот создан с помощью @OlgramBot"
|
||||||
msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
"\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
"This bot was created using @OlgramBot"
|
#~ "This bot was created using @OlgramBot"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Не удаётся связаться с владельцем бота"
|
|
||||||
msgstr "Cannot contact the owner of the bot"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Слишком много сообщений, подождите одну минуту"
|
|
||||||
msgstr "Too many messages, wait one minute"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Антифлуд"
|
|
||||||
msgstr "Antiflood"
|
|
||||||
|
@ -5,40 +5,89 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-09 06:24+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 05:07+0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-09 07:11+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-02 05:12+0400\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"Language: uk_UA\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
|
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
|
||||||
"Language: uk_UA\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:21
|
#: olgram/commands/admin.py:21 olgram/commands/info.py:21
|
||||||
|
#: olgram/commands/promo.py:23 olgram/commands/promo.py:39
|
||||||
|
msgid "Недостаточно прав"
|
||||||
|
msgstr "Недостатньо прав"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:27
|
||||||
|
msgid "Нужно указать имя бота"
|
||||||
|
msgstr "Потрібно вказати ім'я бота"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:33
|
||||||
|
msgid "Такого бота нет в системе"
|
||||||
|
msgstr "Такого бота немає в системі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:39 olgram/commands/admin.py:53
|
||||||
|
msgid "Пропустить"
|
||||||
|
msgstr "Пропустити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Введите текст, который будет отправлен владельцу бота {0}. Напишите "
|
||||||
|
"'Пропустить' чтобы отменить"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Введіть текст, який буде надіслано власнику бота {0}. Напишіть 'Пропустити', "
|
||||||
|
"щоб скасувати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:50
|
||||||
|
msgid "Поддерживается только текст"
|
||||||
|
msgstr "Підтримується лише текст"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:55 olgram/commands/admin.py:71
|
||||||
|
msgid "Отменено"
|
||||||
|
msgstr "Скасовано"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:61 olgram/commands/admin.py:69
|
||||||
|
msgid "Отправить"
|
||||||
|
msgstr "Надіслати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:62
|
||||||
|
msgid "Отменить"
|
||||||
|
msgstr "Скасувати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/admin.py:81
|
||||||
|
msgid "Отправлено"
|
||||||
|
msgstr "Надіслано"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/bot_actions.py:22
|
||||||
msgid "Бот удалён"
|
msgid "Бот удалён"
|
||||||
msgstr "Бот видалений"
|
msgstr "Бот видалений"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:37 olgram/commands/bot_actions.py:49
|
#: olgram/commands/bot_actions.py:38 olgram/commands/bot_actions.py:50
|
||||||
msgid "Текст сброшен"
|
msgid "Текст сброшен"
|
||||||
msgstr "Текст скинутий"
|
msgstr "Текст скинутий"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:63
|
#: olgram/commands/bot_actions.py:64
|
||||||
msgid "Выбран личный чат"
|
msgid "Выбран личный чат"
|
||||||
msgstr "Вибраний особистий чат"
|
msgstr "Вибраний особистий чат"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:68
|
#: olgram/commands/bot_actions.py:77
|
||||||
msgid "Нельзя привязать бота к этому чату"
|
msgid "Бот вышел из чатов"
|
||||||
msgstr "Нельзя привязать бота к этому чату"
|
msgstr "Бот вийшов із чатів"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:72
|
#: olgram/commands/bot_actions.py:83
|
||||||
|
msgid "Нельзя привязать бота к этому чату"
|
||||||
|
msgstr "Не можна прив'язати робота до цього чату"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/bot_actions.py:87
|
||||||
msgid "Выбран чат {0}"
|
msgid "Выбран чат {0}"
|
||||||
msgstr "Вибраний чат {0}"
|
msgstr "Вибраний чат {0}"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bots.py:42
|
#: olgram/commands/bots.py:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"У вас уже слишком много ботов. Удалите какой-нибудь свой бот из Olgram(/"
|
"У вас уже слишком много ботов. Удалите какой-нибудь свой бот из Olgram(/"
|
||||||
"mybots -> (Выбрать бота) -> Удалить бот)"
|
"mybots -> (Выбрать бота) -> Удалить бот)"
|
||||||
@ -46,7 +95,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"У вас вже надто багато роботів. Видаліть якийсь свій бот з Olgram(/mybots -> "
|
"У вас вже надто багато роботів. Видаліть якийсь свій бот з Olgram(/mybots -> "
|
||||||
"(Вибрати бота) -> Видалити бот)"
|
"(Вибрати бота) -> Видалити бот)"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bots.py:46
|
#: olgram/commands/bots.py:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Чтобы подключить бот, вам нужно выполнить три действия:\n"
|
" Чтобы подключить бот, вам нужно выполнить три действия:\n"
|
||||||
@ -75,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" \n"
|
" \n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bots.py:66
|
#: olgram/commands/bots.py:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Это не токен бота.\n"
|
" Это не токен бота.\n"
|
||||||
@ -91,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"abc123_AbcdEFghijKLMnopqrstu12\n"
|
"abc123_AbcdEFghijKLMnopqrstu12\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bots.py:73
|
#: olgram/commands/bots.py:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Не удалось запустить этого бота: неверный токен\n"
|
" Не удалось запустить этого бота: неверный токен\n"
|
||||||
@ -101,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Не вдалося запустити цього бота: неправильний токен\n"
|
" Не вдалося запустити цього бота: неправильний токен\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bots.py:78
|
#: olgram/commands/bots.py:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Не удалось запустить этого бота: непредвиденная ошибка\n"
|
" Не удалось запустить этого бота: непредвиденная ошибка\n"
|
||||||
@ -111,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Не вдалося запустити цього бота: непередбачена помилка\n"
|
" Не вдалося запустити цього бота: непередбачена помилка\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bots.py:83
|
#: olgram/commands/bots.py:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Такой бот уже есть в базе данных\n"
|
" Такой бот уже есть в базе данных\n"
|
||||||
@ -121,35 +170,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Такий бот вже є у базі даних\n"
|
" Такий бот вже є у базі даних\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/bots.py:115
|
#: olgram/commands/bots.py:122
|
||||||
msgid "Бот добавлен! Список ваших ботов: /mybots"
|
msgid "Бот добавлен! Список ваших ботов: /mybots"
|
||||||
msgstr "Бот доданий! Список ваших роботів: /mybots"
|
msgstr "Бот доданий! Список ваших роботів: /mybots"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/info.py:21 olgram/commands/promo.py:23
|
#: olgram/commands/info.py:34
|
||||||
#: olgram/commands/promo.py:39
|
|
||||||
msgid "Недостаточно прав"
|
|
||||||
msgstr "Недостатньо прав"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/info.py:32
|
|
||||||
msgid "Количество ботов: {0}\n"
|
msgid "Количество ботов: {0}\n"
|
||||||
msgstr "Кількість ботів: {0}\n"
|
msgstr "Кількість ботів: {0}\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/info.py:33
|
#: olgram/commands/info.py:35
|
||||||
msgid "Количество пользователей (у конструктора): {0}\n"
|
msgid "Количество пользователей (у конструктора): {0}\n"
|
||||||
msgstr "Кількість користувачів (у конструктора): {0}\n"
|
msgstr "Кількість користувачів (у конструктора): {0}\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/info.py:34
|
#: olgram/commands/info.py:36
|
||||||
msgid "Шаблонов ответов: {0}\n"
|
msgid "Шаблонов ответов: {0}\n"
|
||||||
msgstr "Шаблонів відповідей: {0}\n"
|
msgstr "Шаблонів відповідей: {0}\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/info.py:35
|
#: olgram/commands/info.py:37
|
||||||
msgid "Входящих сообщений у всех ботов: {0}\n"
|
msgid "Входящих сообщений у всех ботов: {0}\n"
|
||||||
msgstr "Вхідних повідомлень у всіх роботів: {0}\n"
|
msgstr "Вхідних повідомлень у всіх роботів: {0}\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/info.py:36
|
#: olgram/commands/info.py:38
|
||||||
msgid "Исходящих сообщений у всех ботов: {0}\n"
|
msgid "Исходящих сообщений у всех ботов: {0}\n"
|
||||||
msgstr "Вихідних повідомлень у всіх роботів: {0}\n"
|
msgstr "Вихідних повідомлень у всіх роботів: {0}\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/info.py:39
|
||||||
|
msgid "Промо-кодов выдано: {0}\n"
|
||||||
|
msgstr "Промо-кодів видано: {0}\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:31
|
#: olgram/commands/menu.py:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -173,13 +221,17 @@ msgstr "Ваші боти"
|
|||||||
msgid "Личные сообщения"
|
msgid "Личные сообщения"
|
||||||
msgstr "Особисті повідомлення"
|
msgstr "Особисті повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:72 olgram/commands/menu.py:117
|
#: olgram/commands/menu.py:72
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:143 olgram/commands/menu.py:174
|
msgid "❗️ Выйти из всех чатов"
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:235
|
msgstr "❗️ Вийти зі всіх чатів"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:77 olgram/commands/menu.py:122
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:148 olgram/commands/menu.py:184
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:247
|
||||||
msgid "<< Назад"
|
msgid "<< Назад"
|
||||||
msgstr "<< Назад"
|
msgstr "<< Назад"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:78
|
#: olgram/commands/menu.py:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Этот бот не добавлен в чаты, поэтому все сообщения будут приходить "
|
" Этот бот не добавлен в чаты, поэтому все сообщения будут приходить "
|
||||||
@ -202,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" \n"
|
" \n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:85
|
#: olgram/commands/menu.py:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" В этом разделе вы можете привязать бота @{0} к чату.\n"
|
" В этом разделе вы можете привязать бота @{0} к чату.\n"
|
||||||
@ -215,27 +267,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
" \n"
|
" \n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:97
|
#: olgram/commands/menu.py:102
|
||||||
msgid "Текст"
|
msgid "Текст"
|
||||||
msgstr "Текст"
|
msgstr "Текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:102
|
#: olgram/commands/menu.py:107
|
||||||
msgid "Чат"
|
msgid "Чат"
|
||||||
msgstr "Чат"
|
msgstr "Чат"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:107
|
#: olgram/commands/menu.py:112
|
||||||
msgid "Удалить бот"
|
msgid "Удалить бот"
|
||||||
msgstr "Видалити бот"
|
msgstr "Видалити бот"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:112
|
#: olgram/commands/menu.py:117
|
||||||
msgid "Статистика"
|
msgid "Статистика"
|
||||||
msgstr "Статистика"
|
msgstr "Статистика"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:121
|
#: olgram/commands/menu.py:126
|
||||||
msgid "Опции"
|
msgid "Опции"
|
||||||
msgstr "Опції"
|
msgstr "Опції"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:126
|
#: olgram/commands/menu.py:131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Управление ботом @{0}.\n"
|
" Управление ботом @{0}.\n"
|
||||||
@ -253,11 +305,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" @civsocit_feedback_bot\n"
|
" @civsocit_feedback_bot\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:138
|
#: olgram/commands/menu.py:143
|
||||||
msgid "Да, удалить бот"
|
msgid "Да, удалить бот"
|
||||||
msgstr "Так, видалити бот"
|
msgstr "Так, видалити бот"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:147
|
#: olgram/commands/menu.py:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Вы уверены, что хотите удалить бота @{0}?\n"
|
" Вы уверены, что хотите удалить бота @{0}?\n"
|
||||||
@ -267,68 +319,87 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Ви впевнені, що хочете видалити бота @{0}?\n"
|
" Ви впевнені, що хочете видалити бота @{0}?\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:156
|
#: olgram/commands/menu.py:161
|
||||||
msgid "Потоки сообщений"
|
msgid "Потоки сообщений"
|
||||||
msgstr "Потоки повідомлень"
|
msgstr "Потоки повідомлень"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:161
|
#: olgram/commands/menu.py:166
|
||||||
msgid "Данные пользователя"
|
msgid "Данные пользователя"
|
||||||
msgstr "Дані користувача"
|
msgstr "Дані користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:168
|
#: olgram/commands/menu.py:171
|
||||||
|
msgid "Антифлуд"
|
||||||
|
msgstr "Антифлуд"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:178
|
||||||
msgid "Olgram подпись"
|
msgid "Olgram подпись"
|
||||||
msgstr "Olgram підпис"
|
msgstr "Olgram підпис"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:179 olgram/commands/menu.py:180
|
#: olgram/commands/menu.py:189 olgram/commands/menu.py:190
|
||||||
msgid "включены"
|
msgid "включены"
|
||||||
msgstr "включені"
|
msgstr "включені"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:179 olgram/commands/menu.py:180
|
#: olgram/commands/menu.py:189 olgram/commands/menu.py:190
|
||||||
msgid "выключены"
|
msgid "выключены"
|
||||||
msgstr "вимкнені"
|
msgstr "вимкнені"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:181
|
#: olgram/commands/menu.py:191
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "включены"
|
||||||
|
msgid "включен"
|
||||||
|
msgstr "включені"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:191
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "выключены"
|
||||||
|
msgid "выключен"
|
||||||
|
msgstr "вимкнені"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:192
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#threads"
|
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||||
"\">Потоки сообщений</a>: <b>{0}</b>\n"
|
"html#threads\">Потоки сообщений</a>: <b>{0}</b>\n"
|
||||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#user-info"
|
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#user-"
|
||||||
"\">Данные пользователя</a>: <b>{1}</b>\n"
|
"info\">Данные пользователя</a>: <b>{1}</b>\n"
|
||||||
|
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||||
|
"html#antiflood\">Антифлуд</a>: <b>{2}</b>\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#threads"
|
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||||
"\">Потоки повідомлень</a>: <b>{0}</b>\n"
|
"html#threads\">Потоки повідомлень</a>: <b>{0}</b>\n"
|
||||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#user-info"
|
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#user-"
|
||||||
"\">Дані користувача</a>: <b>{1}</b>\n"
|
"info\">Дані користувача</a>: <b>{1}</b>\n"
|
||||||
" "
|
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||||
|
"html#antiflood\">Anti-flood</a>: <b>{2}</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:187
|
#: olgram/commands/menu.py:199
|
||||||
msgid "включена"
|
msgid "включена"
|
||||||
msgstr "включена"
|
msgstr "включена"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:187
|
#: olgram/commands/menu.py:199
|
||||||
msgid "выключена"
|
msgid "выключена"
|
||||||
msgstr "выключена"
|
msgstr "вимкнена"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:188
|
#: olgram/commands/menu.py:200
|
||||||
msgid "Olgram подпись: <b>{0}</b>"
|
msgid "Olgram подпись: <b>{0}</b>"
|
||||||
msgstr "Olgram підпис: <b>{0}</b>"
|
msgstr "Olgram підпис: <b>{0}</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:198 olgram/commands/menu.py:260
|
#: olgram/commands/menu.py:210 olgram/commands/menu.py:272
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:302
|
#: olgram/commands/menu.py:314
|
||||||
msgid "<< Завершить редактирование"
|
msgid "<< Завершить редактирование"
|
||||||
msgstr "<< Завершити редагування"
|
msgstr "<< Завершити редагування"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:202
|
#: olgram/commands/menu.py:214
|
||||||
msgid "Автоответчик"
|
msgid "Автоответчик"
|
||||||
msgstr "Автовідповідач"
|
msgstr "Автовідповідач"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:207 olgram/commands/menu.py:274
|
#: olgram/commands/menu.py:219 olgram/commands/menu.py:286
|
||||||
msgid "Сбросить текст"
|
msgid "Сбросить текст"
|
||||||
msgstr "Скинути текст"
|
msgstr "Скинути текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:212
|
#: olgram/commands/menu.py:224
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Сейчас вы редактируете текст, который отправляется после того, как "
|
" Сейчас вы редактируете текст, который отправляется после того, как "
|
||||||
@ -355,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" \n"
|
" \n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:239
|
#: olgram/commands/menu.py:251
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Статистика по боту @{0}\n"
|
" Статистика по боту @{0}\n"
|
||||||
@ -375,15 +446,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Забанено користувачів: <b>{4}</b>\n"
|
" Забанено користувачів: <b>{4}</b>\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:264
|
#: olgram/commands/menu.py:276
|
||||||
msgid "Предыдущий текст"
|
msgid "Предыдущий текст"
|
||||||
msgstr "Попередній текст"
|
msgstr "Попередній текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:269
|
#: olgram/commands/menu.py:281
|
||||||
msgid "Шаблоны ответов..."
|
msgid "Шаблоны ответов..."
|
||||||
msgstr "Шаблони відповідей..."
|
msgstr "Шаблони відповідей..."
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:279
|
#: olgram/commands/menu.py:291
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Сейчас вы редактируете текст автоответчика. Это сообщение отправляется в "
|
" Сейчас вы редактируете текст автоответчика. Это сообщение отправляется в "
|
||||||
@ -409,11 +480,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Надішліть повідомлення, щоб змінити текст.\n"
|
" Надішліть повідомлення, щоб змінити текст.\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:289
|
#: olgram/commands/menu.py:301
|
||||||
msgid "(отключено)"
|
msgid "(отключено)"
|
||||||
msgstr "(відключено)"
|
msgstr "(відключено)"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:306
|
#: olgram/commands/menu.py:318
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Сейчас вы редактируете шаблоны ответов для @{0}. Текущие шаблоны:\n"
|
" Сейчас вы редактируете шаблоны ответов для @{0}. Текущие шаблоны:\n"
|
||||||
@ -439,27 +510,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
" \n"
|
" \n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:325
|
#: olgram/commands/menu.py:337
|
||||||
msgid "(нет шаблонов)"
|
msgid "(нет шаблонов)"
|
||||||
msgstr "(Немає шаблонів)"
|
msgstr "(Немає шаблонів)"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:364
|
#: olgram/commands/menu.py:376
|
||||||
msgid "У вас нет шаблонов, чтобы их удалять"
|
msgid "У вас нет шаблонов, чтобы их удалять"
|
||||||
msgstr "У вас немає шаблонів, щоб їх видаляти"
|
msgstr "У вас немає шаблонів, щоб їх видаляти"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:366
|
#: olgram/commands/menu.py:378
|
||||||
msgid "Неправильное число. Чтобы удалить шаблон, введите число от 0 до {0}"
|
msgid "Неправильное число. Чтобы удалить шаблон, введите число от 0 до {0}"
|
||||||
msgstr "Неправильне число. Щоб видалити шаблон, введіть число від 0 до {0}"
|
msgstr "Неправильне число. Щоб видалити шаблон, введіть число від 0 до {0}"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:374
|
#: olgram/commands/menu.py:386
|
||||||
msgid "У вашего бота уже слишком много шаблонов"
|
msgid "У вашего бота уже слишком много шаблонов"
|
||||||
msgstr "У вашого бота вже дуже багато шаблонів"
|
msgstr "У вашого бота вже дуже багато шаблонів"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:378
|
#: olgram/commands/menu.py:390
|
||||||
msgid "Такой текст уже есть в списке шаблонов"
|
msgid "Такой текст уже есть в списке шаблонов"
|
||||||
msgstr "Такий текст вже є у списку шаблонів"
|
msgstr "Такий текст вже є у списку шаблонів"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/menu.py:396
|
#: olgram/commands/menu.py:408
|
||||||
msgid "У вас нет прав на этого бота"
|
msgid "У вас нет прав на этого бота"
|
||||||
msgstr "У вас немає прав на цього бота"
|
msgstr "У вас немає прав на цього бота"
|
||||||
|
|
||||||
@ -479,25 +550,25 @@ msgstr "Неправильний токен"
|
|||||||
msgid "Такого кода не существует"
|
msgid "Такого кода не существует"
|
||||||
msgstr "Такого коду не існує"
|
msgstr "Такого коду не існує"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/promo.py:53
|
#: olgram/commands/promo.py:59
|
||||||
msgid "Промокод отозван"
|
msgid "Промокод отозван"
|
||||||
msgstr "Промокод відкликаний"
|
msgstr "Промокод відкликаний"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/promo.py:64
|
#: olgram/commands/promo.py:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Укажите аргумент: промокод. Например: <pre>/set_promo my-promo-code</pre>"
|
"Укажите аргумент: промокод. Например: <pre>/set_promo my-promo-code</pre>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Зазначте аргумент: промокод. Наприклад: <pre>/set_promo my-promo-code</pre>"
|
"Зазначте аргумент: промокод. Наприклад: <pre>/set_promo my-promo-code</pre>"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/promo.py:72 olgram/commands/promo.py:76
|
#: olgram/commands/promo.py:78 olgram/commands/promo.py:82
|
||||||
msgid "Промокод не найден"
|
msgid "Промокод не найден"
|
||||||
msgstr "Промокод не знайдено"
|
msgstr "Промокод не знайдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/promo.py:79
|
#: olgram/commands/promo.py:85
|
||||||
msgid "Промокод уже использован"
|
msgid "Промокод уже использован"
|
||||||
msgstr "Промокод уже використаний"
|
msgstr "Промокод уже використаний"
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/promo.py:85
|
#: olgram/commands/promo.py:91
|
||||||
msgid "Промокод активирован! Спасибо 🙌"
|
msgid "Промокод активирован! Спасибо 🙌"
|
||||||
msgstr "Промокод активовано! Дякую 🙌"
|
msgstr "Промокод активовано! Дякую 🙌"
|
||||||
|
|
||||||
@ -505,7 +576,8 @@ msgstr "Промокод активовано! Дякую 🙌"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Olgram Bot — это конструктор ботов обратной связи в Telegram. Подробнее "
|
" Olgram Bot — это конструктор ботов обратной связи в Telegram. Подробнее "
|
||||||
"<a href=\"https://olgram.readthedocs.io\">читайте здесь</a>.\n"
|
"<a href=\"https://olgram.readthedocs.io\">читайте здесь</a>. Следите за "
|
||||||
|
"обновлениями <a href=\"https://t.me/civsoc_it\">здесь</a>.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Используйте эти команды, чтобы управлять этим ботом:\n"
|
" Используйте эти команды, чтобы управлять этим ботом:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -517,7 +589,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Olgram Bot - це конструктор роботів зворотного зв'язку в Telegram. "
|
" Olgram Bot - це конструктор роботів зворотного зв'язку в Telegram. "
|
||||||
"Докладніше <a href=\"https://olgram.readthedocs.io\">читайте тут</a>.\n"
|
"Докладніше <a href=\"https://olgram.readthedocs.io\">читайте тут</a>. "
|
||||||
|
"Слідкуйте за оновленнями <a href=\"https://t.me/civsoc_it\">тут</a>.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Використовуйте ці команди, щоб керувати цим ботом:\n"
|
" Використовуйте ці команди, щоб керувати цим ботом:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -528,7 +601,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" \n"
|
" \n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: olgram/commands/start.py:42
|
#: olgram/commands/start.py:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Читайте инструкции на нашем сайте https://olgram.readthedocs.io\n"
|
" Читайте инструкции на нашем сайте https://olgram.readthedocs.io\n"
|
||||||
@ -564,7 +637,7 @@ msgstr "Власник бота обмежив доступ до цього фу
|
|||||||
msgid "Владелец бота ограничил доступ к этому функционалу😞"
|
msgid "Владелец бота ограничил доступ к этому функционалу😞"
|
||||||
msgstr "Власник бота обмежив доступ до цього функціоналу 😞"
|
msgstr "Власник бота обмежив доступ до цього функціоналу 😞"
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:40
|
#: server/custom.py:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Политика конфиденциальности</b>\n"
|
"<b>Политика конфиденциальности</b>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -584,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"з оператором; боти Olgram не роблять масових розсилок.\n"
|
"з оператором; боти Olgram не роблять масових розсилок.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:46
|
#: server/custom.py:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"При отправке сообщения (кроме команд /start и /security_policy) оператор "
|
"При отправке сообщения (кроме команд /start и /security_policy) оператор "
|
||||||
"<b>видит</b> ваши имя пользователя, @username и идентификатор пользователя в "
|
"<b>видит</b> ваши имя пользователя, @username и идентификатор пользователя в "
|
||||||
@ -594,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"оператор <b>бачить</b> ваше ім'я користувача, @username та ідентифікатор "
|
"оператор <b>бачить</b> ваше ім'я користувача, @username та ідентифікатор "
|
||||||
"користувача через налаштування, які оператор вказав при створенні бота."
|
"користувача через налаштування, які оператор вказав при створенні бота."
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:50
|
#: server/custom.py:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"В зависимости от ваших настроек конфиденциальности Telegram, оператор может "
|
"В зависимости от ваших настроек конфиденциальности Telegram, оператор может "
|
||||||
"видеть ваш username, имя пользователя и другую информацию."
|
"видеть ваш username, имя пользователя и другую информацию."
|
||||||
@ -602,15 +675,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Залежно від ваших налаштувань конфіденційності Telegram оператор може бачити "
|
"Залежно від ваших налаштувань конфіденційності Telegram оператор може бачити "
|
||||||
"ваш username, ім'я користувача та іншу інформацію."
|
"ваш username, ім'я користувача та іншу інформацію."
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:61
|
#: server/custom.py:76
|
||||||
msgid "Сообщение от пользователя "
|
msgid "Сообщение от пользователя "
|
||||||
msgstr "Допис від користувача "
|
msgstr "Допис від користувача "
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:88
|
#: server/custom.py:135
|
||||||
msgid "Вы заблокированы в этом боте"
|
msgid "Вы заблокированы в этом боте"
|
||||||
msgstr "Ви заблоковані у цьому боті"
|
msgstr "Ви заблоковані у цьому боті"
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:132
|
#: server/custom.py:141
|
||||||
|
msgid "Слишком много сообщений, подождите одну минуту"
|
||||||
|
msgstr "Забагато повідомлень, зачекайте одну хвилину"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: server/custom.py:148
|
||||||
|
msgid "Не удаётся связаться с владельцем бота"
|
||||||
|
msgstr "Не вдається зв'язатися з власником бота"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: server/custom.py:179
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<i>Невозможно переслать сообщение: автор не найден (сообщение слишком "
|
"<i>Невозможно переслать сообщение: автор не найден (сообщение слишком "
|
||||||
"старое?)</i>"
|
"старое?)</i>"
|
||||||
@ -618,19 +699,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<i>Неможливо надіслати повідомлення: автора не знайдено (повідомлення "
|
"<i>Неможливо надіслати повідомлення: автора не знайдено (повідомлення "
|
||||||
"занадто старе?)</i>"
|
"занадто старе?)</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:140
|
#: server/custom.py:187
|
||||||
msgid "Пользователь заблокирован"
|
msgid "Пользователь заблокирован"
|
||||||
msgstr "Користувач заблоковано"
|
msgstr "Користувач заблоковано"
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:145
|
#: server/custom.py:192
|
||||||
msgid "Пользователь не был забанен"
|
msgid "Пользователь не был забанен"
|
||||||
msgstr "Користувач не був забанений"
|
msgstr "Користувач не був забанений"
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:148
|
#: server/custom.py:195
|
||||||
msgid "Пользователь разбанен"
|
msgid "Пользователь разбанен"
|
||||||
msgstr "Користувач розбанений"
|
msgstr "Користувач розбанений"
|
||||||
|
|
||||||
#: server/custom.py:153
|
#: server/custom.py:200
|
||||||
msgid "<i>Невозможно переслать сообщение (автор заблокировал бота?)</i>"
|
msgid "<i>Невозможно переслать сообщение (автор заблокировал бота?)</i>"
|
||||||
msgstr "<i>Неможливо надіслати повідомлення (автор заблокував робота?)</i>"
|
msgstr "<i>Неможливо надіслати повідомлення (автор заблокував робота?)</i>"
|
||||||
|
|
||||||
@ -642,21 +723,11 @@ msgstr "(Пере) запустити бота"
|
|||||||
msgid "Политика конфиденциальности"
|
msgid "Политика конфиденциальности"
|
||||||
msgstr "Політика конфіденційності"
|
msgstr "Політика конфіденційності"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
"\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
"Этот бот создан с помощью @OlgramBot"
|
#~ "Этот бот создан с помощью @OlgramBot"
|
||||||
msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
"\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
"Цей бот створено за допомогою @OlgramBot"
|
#~ "Цей бот створено за допомогою @OlgramBot"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Не удаётся связаться с владельцем бота"
|
|
||||||
msgstr "Не вдається зв'язатися з власником бота"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Слишком много сообщений, подождите одну минуту"
|
|
||||||
msgstr "Забагато повідомлень, зачекайте одну хвилину"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Антифлуд"
|
|
||||||
msgstr "Антифлуд"
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user