mirror of
https://github.com/civsocit/olgram.git
synced 2023-07-22 01:29:12 +03:00
english
This commit is contained in:
parent
a7ae47f2a7
commit
483aa4165d
@ -20,6 +20,7 @@ COPY . /app
|
|||||||
|
|
||||||
RUN msgfmt locales/zh/LC_MESSAGES/olgram.po -o locales/zh/LC_MESSAGES/olgram.mo --use-fuzzy
|
RUN msgfmt locales/zh/LC_MESSAGES/olgram.po -o locales/zh/LC_MESSAGES/olgram.mo --use-fuzzy
|
||||||
RUN msgfmt locales/uk/LC_MESSAGES/olgram.po -o locales/uk/LC_MESSAGES/olgram.mo --use-fuzzy
|
RUN msgfmt locales/uk/LC_MESSAGES/olgram.po -o locales/uk/LC_MESSAGES/olgram.mo --use-fuzzy
|
||||||
|
RUN msgfmt locales/en/LC_MESSAGES/olgram.po -o locales/en/LC_MESSAGES/olgram.mo --use-fuzzy
|
||||||
|
|
||||||
EXPOSE 80
|
EXPOSE 80
|
||||||
|
|
||||||
|
632
locales/en/LC_MESSAGES/olgram.po
Normal file
632
locales/en/LC_MESSAGES/olgram.po
Normal file
@ -0,0 +1,632 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:53+0300\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 18:14+0300\n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"Language: en_US\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/bot_actions.py:21
|
||||||
|
msgid "Бот удалён"
|
||||||
|
msgstr "Bot removed"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/bot_actions.py:37 olgram/commands/bot_actions.py:49
|
||||||
|
msgid "Текст сброшен"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/bot_actions.py:63
|
||||||
|
msgid "Выбран личный чат"
|
||||||
|
msgstr "Personal chat selected"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/bot_actions.py:68
|
||||||
|
msgid "Нельзя привязать бота к этому чату"
|
||||||
|
msgstr "You can't bind a bot to this chat room"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/bot_actions.py:72
|
||||||
|
msgid "Выбран чат {0}"
|
||||||
|
msgstr "Selected chat {0}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/bots.py:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"У вас уже слишком много ботов. Удалите какой-нибудь свой бот из Olgram(/"
|
||||||
|
"mybots -> (Выбрать бота) -> Удалить бот)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"You already have too many bots. Remove any of your bots from Olgram(/mybots -"
|
||||||
|
"> (Select bot) -> Remove bot)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/bots.py:46
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Чтобы подключить бот, вам нужно выполнить три действия:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" 1. Перейдите в бот @BotFather, нажмите START и отправьте команду /"
|
||||||
|
"newbot\n"
|
||||||
|
" 2. Введите название бота, а потом username бота.\n"
|
||||||
|
" 3. После создания бота перешлите ответное сообщение в этот бот или "
|
||||||
|
"скопируйте и пришлите token бота.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Важно: не подключайте боты, которые используются в других сервисах "
|
||||||
|
"(Manybot, Chatfuel, Livegram и других).\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" To connect the bot, you need to follow three steps:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" 1. Go to bot @BotFather, press START and send command /newbot\n"
|
||||||
|
" 2. Enter the bot's name and then the bot's username.\n"
|
||||||
|
" 3. Once the bot is created, forward a reply message to this bot or copy "
|
||||||
|
"and send the bot's token.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Important: do not connect bots that are used in other services (Manybot, "
|
||||||
|
"Chatfuel, Livegram and others).\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/bots.py:66
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Это не токен бота.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Токен выглядит вот так: 123456789:AAAA-"
|
||||||
|
"abc123_AbcdEFghijKLMnopqrstu12\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" This is not a bot token.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" The token looks like this: 123456789:AAAA-"
|
||||||
|
"abc123_AbcdEFghijKLMnopqrstu12\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/bots.py:73
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Не удалось запустить этого бота: неверный токен\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Failed to start this bot: Wrong token\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/bots.py:78
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Не удалось запустить этого бота: непредвиденная ошибка\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Failed to start this bot: unexpected error\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/bots.py:83
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Такой бот уже есть в базе данных\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Such a bot is already in the database\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/bots.py:115
|
||||||
|
msgid "Бот добавлен! Список ваших ботов: /mybots"
|
||||||
|
msgstr "Bot added! List of your bots: /mybots"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/info.py:21 olgram/commands/promo.py:23
|
||||||
|
#: olgram/commands/promo.py:39
|
||||||
|
msgid "Недостаточно прав"
|
||||||
|
msgstr "Not enough permissions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/info.py:32
|
||||||
|
msgid "Количество ботов: {0}\n"
|
||||||
|
msgstr "Number of bots: {0}\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/info.py:33
|
||||||
|
msgid "Количество пользователей (у конструктора): {0}\n"
|
||||||
|
msgstr "Number of users (at the constructor): {0}\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/info.py:34
|
||||||
|
msgid "Шаблонов ответов: {0}\n"
|
||||||
|
msgstr "Answer templates: {0}\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/info.py:35
|
||||||
|
msgid "Входящих сообщений у всех ботов: {0}\n"
|
||||||
|
msgstr "Incoming messages from all bots: {0}\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/info.py:36
|
||||||
|
msgid "Исходящих сообщений у всех ботов: {0}\n"
|
||||||
|
msgstr "All bots have outgoing messages: {0}\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:31
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" У вас нет добавленных ботов.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Отправьте команду /addbot, чтобы добавить бот.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" You do not have any bots added.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Send the command /addbot to add a bot.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:46
|
||||||
|
msgid "Ваши боты"
|
||||||
|
msgstr "Your bots"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:67
|
||||||
|
msgid "Личные сообщения"
|
||||||
|
msgstr "Личные сообщения"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:72 olgram/commands/menu.py:117
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:143 olgram/commands/menu.py:174
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:235
|
||||||
|
msgid "<< Назад"
|
||||||
|
msgstr "<< Back"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:78
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Этот бот не добавлен в чаты, поэтому все сообщения будут приходить "
|
||||||
|
"вам в бот.\n"
|
||||||
|
" Чтобы подключить чат — добавьте бот @{0} в чат, откройте это меню "
|
||||||
|
"ещё раз и выберите добавленный чат.\n"
|
||||||
|
" Если ваш бот состоял в групповом чате до того, как его добавили в "
|
||||||
|
"Olgram - удалите бота из чата и добавьте\n"
|
||||||
|
" снова.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" This bot is not added to the chats, so all messages will come to you "
|
||||||
|
"in the bot.\n"
|
||||||
|
" To add a chat - add the bot @{0} to the chat, open this menu again "
|
||||||
|
"and select the added chat.\n"
|
||||||
|
" If your bot was in a group chat before you added it to Olgram - "
|
||||||
|
"remove the bot from the chat and add\n"
|
||||||
|
" again.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:85
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" В этом разделе вы можете привязать бота @{0} к чату.\n"
|
||||||
|
" Выберите чат, куда бот будет пересылать сообщения.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" In this section you can bind the @{0} bot to a chat room.\n"
|
||||||
|
" Select the chat room where the bot will forward messages.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:97
|
||||||
|
msgid "Текст"
|
||||||
|
msgstr "Text"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:102
|
||||||
|
msgid "Чат"
|
||||||
|
msgstr "Chat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:107
|
||||||
|
msgid "Удалить бот"
|
||||||
|
msgstr "Delete bot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:112
|
||||||
|
msgid "Статистика"
|
||||||
|
msgstr "Statistics"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:121
|
||||||
|
msgid "Опции"
|
||||||
|
msgstr "Options"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:126
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Управление ботом @{0}.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Если у вас возникли вопросы по настройке бота, то посмотрите нашу "
|
||||||
|
"справку /help или напишите нам\n"
|
||||||
|
" @civsocit_feedback_bot\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Bot management @{0}.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" If you have any questions about configuring the bot, see our help /help "
|
||||||
|
"or email us\n"
|
||||||
|
" @civsocit_feedback_bot\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:138
|
||||||
|
msgid "Да, удалить бот"
|
||||||
|
msgstr "Yes, delete the bot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:147
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Вы уверены, что хотите удалить бота @{0}?\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Are you sure you want to delete the bot @{0}?\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:156
|
||||||
|
msgid "Потоки сообщений"
|
||||||
|
msgstr "Message threads"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:161
|
||||||
|
msgid "Данные пользователя"
|
||||||
|
msgstr "User data"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:168
|
||||||
|
msgid "Olgram подпись"
|
||||||
|
msgstr "Olgram signature"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:179 olgram/commands/menu.py:180
|
||||||
|
msgid "включены"
|
||||||
|
msgstr "enabled"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:179 olgram/commands/menu.py:180
|
||||||
|
msgid "выключены"
|
||||||
|
msgstr "disabled"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:181
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#threads"
|
||||||
|
"\">Потоки сообщений</a>: <b>{0}</b>\n"
|
||||||
|
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#user-info"
|
||||||
|
"\">Данные пользователя</a>: <b>{1}</b>\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#threads"
|
||||||
|
"\">Потоки сообщений</a>: <b>{0}</b>\n"
|
||||||
|
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#user-info"
|
||||||
|
"\">Данные пользователя</a>: <b>{1}</b>\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:187
|
||||||
|
msgid "включена"
|
||||||
|
msgstr "enabled"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:187
|
||||||
|
msgid "выключена"
|
||||||
|
msgstr "disabled"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:188
|
||||||
|
msgid "Olgram подпись: <b>{0}</b>"
|
||||||
|
msgstr "Olgram signature: <b>{0}</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:198 olgram/commands/menu.py:260
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:302
|
||||||
|
msgid "<< Завершить редактирование"
|
||||||
|
msgstr "<< Finish editing"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:202
|
||||||
|
msgid "Автоответчик"
|
||||||
|
msgstr "Autoresponder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:207 olgram/commands/menu.py:274
|
||||||
|
msgid "Сбросить текст"
|
||||||
|
msgstr "Reset text"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:212
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Сейчас вы редактируете текст, который отправляется после того, как "
|
||||||
|
"пользователь отправит вашему боту @{0}\n"
|
||||||
|
" команду /start\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Текущий текст:\n"
|
||||||
|
" <pre>\n"
|
||||||
|
" {1}\n"
|
||||||
|
" </pre>\n"
|
||||||
|
" Отправьте сообщение, чтобы изменить текст.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" You are now editing the text that is sent after the user sends your bot "
|
||||||
|
"@{0}\n"
|
||||||
|
" /start command.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Current text:\n"
|
||||||
|
" <pre>\n"
|
||||||
|
" {1}\n"
|
||||||
|
" </pre>\n"
|
||||||
|
" Send a message to change the text.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:239
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Статистика по боту @{0}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Входящих сообщений: <b>{1}</b>\n"
|
||||||
|
" Ответных сообщений: <b>{2}</b>\n"
|
||||||
|
" Шаблоны ответов: <b>{3}</b>\n"
|
||||||
|
" Забанено пользователей: <b>{4}</b>\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Statistics @{0}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Income messages: <b>{1}</b>\n"
|
||||||
|
" Response messages: <b>{2}</b>\n"
|
||||||
|
" Tempaltes: <b>{3}</b>\n"
|
||||||
|
" Banned users: <b>{4}</b>\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:264
|
||||||
|
msgid "Предыдущий текст"
|
||||||
|
msgstr "Previous text"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:269
|
||||||
|
msgid "Шаблоны ответов..."
|
||||||
|
msgstr "Answer templates..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:279
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Сейчас вы редактируете текст автоответчика. Это сообщение отправляется в "
|
||||||
|
"ответ на все входящие сообщения @{0} автоматически. По умолчанию оно "
|
||||||
|
"отключено.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Текущий текст:\n"
|
||||||
|
" <pre>\n"
|
||||||
|
" {1}\n"
|
||||||
|
" </pre>\n"
|
||||||
|
" Отправьте сообщение, чтобы изменить текст.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" You are now editing the autoresponder text. This message is sent in "
|
||||||
|
"response to all incoming @{0} messages automatically. It is disabled by "
|
||||||
|
"default.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Current text:\n"
|
||||||
|
" <pre>\n"
|
||||||
|
" {1}\n"
|
||||||
|
" </pre>\n"
|
||||||
|
" Send a message to change the text.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:289
|
||||||
|
msgid "(отключено)"
|
||||||
|
msgstr "(disabled)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:306
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Сейчас вы редактируете шаблоны ответов для @{0}. Текущие шаблоны:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" <pre>\n"
|
||||||
|
" {1}\n"
|
||||||
|
" </pre>\n"
|
||||||
|
" Отправьте какую-нибудь фразу (например: \"Ваш заказ готов, ожидайте!\"), "
|
||||||
|
"чтобы добавить её в шаблон.\n"
|
||||||
|
" Чтобы удалить шаблон из списка, отправьте его номер в списке (например, "
|
||||||
|
"4)\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" You are currently editing the answer templates for @{0}. Current "
|
||||||
|
"templates:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" <pre>\n"
|
||||||
|
" {1}\n"
|
||||||
|
" </pre>.\n"
|
||||||
|
" Send some phrase (e.g., \"Your order is ready, wait!\") to add to the "
|
||||||
|
"template.\n"
|
||||||
|
" To remove a template from the list, send its number in the list (for "
|
||||||
|
"example, 4) "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:325
|
||||||
|
msgid "(нет шаблонов)"
|
||||||
|
msgstr "(no templates)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:364
|
||||||
|
msgid "У вас нет шаблонов, чтобы их удалять"
|
||||||
|
msgstr "You don't have templates to delete them"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:366
|
||||||
|
msgid "Неправильное число. Чтобы удалить шаблон, введите число от 0 до {0}"
|
||||||
|
msgstr "To delete a template, enter a number between 0 and {0}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:374
|
||||||
|
msgid "У вашего бота уже слишком много шаблонов"
|
||||||
|
msgstr "Your bot already has too many templates"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:378
|
||||||
|
msgid "Такой текст уже есть в списке шаблонов"
|
||||||
|
msgstr "This text is already in the list of templates"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/menu.py:396
|
||||||
|
msgid "У вас нет прав на этого бота"
|
||||||
|
msgstr "You have no permissions to this bot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/promo.py:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Новый промокод\n"
|
||||||
|
"```{0}```"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"New promo code\n"
|
||||||
|
"```{0}```"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/promo.py:46
|
||||||
|
msgid "Неправильный токен"
|
||||||
|
msgstr "Incorrect token"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/promo.py:49
|
||||||
|
msgid "Такого кода не существует"
|
||||||
|
msgstr "There is no such code"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/promo.py:53
|
||||||
|
msgid "Промокод отозван"
|
||||||
|
msgstr "Promotion code withdrawn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/promo.py:64
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Укажите аргумент: промокод. Например: <pre>/set_promo my-promo-code</pre>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Specify the argument: promo code. For example: <pre>/set_promo my-promo-"
|
||||||
|
"code</pre>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/promo.py:72 olgram/commands/promo.py:76
|
||||||
|
msgid "Промокод не найден"
|
||||||
|
msgstr "Promo code not found"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/promo.py:79
|
||||||
|
msgid "Промокод уже использован"
|
||||||
|
msgstr "Promo code has already been used"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/promo.py:85
|
||||||
|
msgid "Промокод активирован! Спасибо 🙌"
|
||||||
|
msgstr "Promo code activated! Thank you 🙌"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/start.py:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Olgram Bot — это конструктор ботов обратной связи в Telegram. Подробнее "
|
||||||
|
"<a href=\"https://olgram.readthedocs.io\">читайте здесь</a>.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Используйте эти команды, чтобы управлять этим ботом:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" /addbot - добавить бот\n"
|
||||||
|
" /mybots - управление ботами\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" /help - помощь\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Olgram Bot — это конструктор ботов обратной связи в Telegram. Подробнее "
|
||||||
|
"<a href=\"https://olgram.readthedocs.io\">читайте здесь</a>.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Используйте эти команды, чтобы управлять этим ботом:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" /addbot - добавить бот\n"
|
||||||
|
" /mybots - управление ботами\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" /help - помощь\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/commands/start.py:44
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Читайте инструкции на нашем сайте https://olgram.readthedocs.io\n"
|
||||||
|
" Техническая поддержка: @civsocit_feedback_bot\n"
|
||||||
|
" Версия {0}\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Read the instructions on our website at https://olgram.readthedocs.io\n"
|
||||||
|
" Technical support: @civsocit_feedback_bot\n"
|
||||||
|
" Version {0}\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/models/models.py:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Здравствуйте!\n"
|
||||||
|
" Напишите ваш вопрос и мы ответим вам в ближайшее время.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Hello!\n"
|
||||||
|
" Write your question and we will answer you shortly.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/utils/permissions.py:40
|
||||||
|
msgid "Владелец бота ограничил доступ к этому функционалу 😞"
|
||||||
|
msgstr "The bot owner has restricted access to this functionality 😞"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: olgram/utils/permissions.py:52
|
||||||
|
msgid "Владелец бота ограничил доступ к этому функционалу😞"
|
||||||
|
msgstr "The owner of the bot has restricted access to this function😞"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: server/custom.py:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<b>Политика конфиденциальности</b>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Этот бот не хранит ваши сообщения, имя пользователя и @username. При "
|
||||||
|
"отправке сообщения (кроме команд /start и /security_policy) ваш "
|
||||||
|
"идентификатор пользователя записывается в кеш на некоторое время и потом "
|
||||||
|
"удаляется из кеша. Этот идентификатор используется только для общения с "
|
||||||
|
"оператором; боты Olgram не делают массовых рассылок.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Privacy Policy</b>.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"This bot does not store your messages, username and @username. When you send "
|
||||||
|
"a message (except for /start and /security_policy), your username is cached "
|
||||||
|
"for a while and then deleted from the cache. This ID is only used for "
|
||||||
|
"communicating with the operator; Olgram bots do not do mass mailings.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: server/custom.py:53
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"При отправке сообщения (кроме команд /start и /security_policy) оператор "
|
||||||
|
"<b>видит</b> ваши имя пользователя, @username и идентификатор пользователя в "
|
||||||
|
"силу настроек, которые оператор указал при создании бота."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"When sending a message (except /start and /security_policy), the operator "
|
||||||
|
"<b>sees</b> your username, @username and user ID by virtue of the settings "
|
||||||
|
"that the operator specified when creating the bot."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: server/custom.py:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"В зависимости от ваших настроек конфиденциальности Telegram, оператор может "
|
||||||
|
"видеть ваш username, имя пользователя и другую информацию."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Depending on your Telegram privacy settings, the operator may see your "
|
||||||
|
"username, username and other information."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: server/custom.py:68
|
||||||
|
msgid "Сообщение от пользователя "
|
||||||
|
msgstr "Message from the user "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: server/custom.py:96
|
||||||
|
msgid "Вы заблокированы в этом боте"
|
||||||
|
msgstr "You are blocked in this bot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: server/custom.py:142
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<i>Невозможно переслать сообщение: автор не найден (сообщение слишком "
|
||||||
|
"старое?)</i>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<i>Cannot forward this message: author not found (message too old?)</i>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: server/custom.py:150
|
||||||
|
msgid "Пользователь заблокирован"
|
||||||
|
msgstr "User is blocked"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: server/custom.py:155
|
||||||
|
msgid "Пользователь не был забанен"
|
||||||
|
msgstr "The user was not banned"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: server/custom.py:158
|
||||||
|
msgid "Пользователь разбанен"
|
||||||
|
msgstr "A user has been unlocked"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: server/custom.py:163
|
||||||
|
msgid "<i>Невозможно переслать сообщение (автор заблокировал бота?)</i>"
|
||||||
|
msgstr "<i>Cannot forward the message (has the author blocked the bot?)</i>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: server/server.py:41
|
||||||
|
msgid "(Пере)запустить бота"
|
||||||
|
msgstr "(Re)launch the bot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: server/server.py:42
|
||||||
|
msgid "Политика конфиденциальности"
|
||||||
|
msgstr "Privacy Policy"
|
@ -21,4 +21,5 @@ translators = {
|
|||||||
"ru": dummy_translator,
|
"ru": dummy_translator,
|
||||||
"uk": gettext.translation("olgram", localedir=locales_dir, languages=["uk"]).gettext,
|
"uk": gettext.translation("olgram", localedir=locales_dir, languages=["uk"]).gettext,
|
||||||
"zh": gettext.translation("olgram", localedir=locales_dir, languages=["zh"]).gettext,
|
"zh": gettext.translation("olgram", localedir=locales_dir, languages=["zh"]).gettext,
|
||||||
|
"en": gettext.translation("olgram", localedir=locales_dir, languages=["en"]).gettext,
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user